今日の一句
人生にショートカットなどなし。マイケル・ジョーダン

ナイトマーケットは夢のワンダーランド

王:木村さん、お待ちかねナイトマーケットにつきましたよ。

木村:駅のすぐそばなんですね。

Nao図書室 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

見せます、必見(ひっけん)のお宝! さすが中国四千年の歴史だね。

王:さあ、今日はいよこよ故宮博物館(こきゅうはくぶついん)へご案内します

木村:台湾に来たら、必見のスポットですね。

Nao図書室 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

お茶を楽しんでこそ台湾旅行 (台湾茶は格別でしょ)

王:ねえ、木村さん、ここから眺める夜景、どうですか。

木村:きれいですね。それに、このお茶、なんともいえない風味です。

Nao図書室 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今日は皆さんに紹介したいのは「大稲埕(だいとうてい)」です。

大稲埕は台北市の西部に位置している古いエリアです。19世紀末に淡水港が開港されたおかげで大稲埕は台湾北部の商業、貿易の中心地として栄えてきました。

「迪化街」はかつての大稲埕の古き良き面影を残す街並みとして有名です。美しいレンガ造りの建物とバロック式の建築が特徴です。

Nao図書室 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台湾スイーツは選り取りみどりよりどりみどり→任君挑選)

木村:ちょっと歩き疲れました。

王:どこかでお茶でもしましょうか。(でも例をあげる)

Nao図書室 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

肉汁(にくじる)たっぷりショーロンポー

王:そろそろ夕食の時間ですね。

木村:あれ、もうそんな時間ですか。

Nao図書室 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台北市内に向かうバスの中で

林:空港から市内までは1時間かかりません。あっという間に着きますよ。(不用一小時)

鈴木:じゃ、成田や関空より便利ですね。

Nao図書室 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

空港まで出迎えに

林:鈴木さん、ようこそ台湾へ

鈴木:あ、林さん、こんにちは。すみません、空港まで来てもらって。

Nao図書室 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

『淡水』舊名滬尾,『滬尾』是什麼意思?

較可靠的說法有兩個:

① 一說是「原住民語詞」因為有些古書寫成『戶美』或『虎尾』,顯然是音譯的問題;

Nao図書室 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jun 11 Sun 2023 13:10

① きつねの嫁入り

意味は、「天気雨」です。

晴れているのに雨が降るという不思議な現象は、『まるで狐に化かされているようだ』との意味合いで使われてきたようです。

Nao図書室 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()